Verheldering
Gedicht, afrikaans von Charl-Pierre Naudé
Versindaba, Stellenbosch, 10. Juni 2019
Clarification
Gedicht, englisch von Charl-Pierre Naudé
Ambit, Issue 235, London 2019
On the way home
Gedicht, englisch von Charl-Pierre Naudé
BE UNTEXED, Issue 4, Myanmar 2016
Ant´s Shore
Gedichte, englisch von Sridala Swami und Jeet Thayil
Poets Translating Poets, Goethe Institut, Mumbai 2016
نہ کهوجنے والے ڈهونڈ تے ره جانے والے
Gedicht, urdu von Jameela Nishat
Poets Translating Poets, Bd. 2, Draupadi Verlag, Heidelberg 2016
నిధినివెతుక్కోవడం
Gedicht, telugu von Jayaprabha
Poets Translating Poets, Bd. 2, Draupadi Verlag, Heidelberg 2016
Love in the Time of Superstition
Gedicht, englisch von Sridala Swami und Jeet Thayil
Poets Translating Poets, Bd. 2, Draupadi Verlag, Heidelberg 2016
Neon, Aluminium & Chromium
Gedichte, englisch von Catherine Hales
Asymptote, Taipei, Juli 2013
Tantalum & Germanium
Gedichte, englisch von Catherine Hales
Shearsman Magazine 95 & 96, Bristol 2013
from Periodic Song
Gedichte, englisch von Catherine Hales
no man´s land, Berlin 2012
المنارة
Gedichte, arabisch von Mohammad Al-Domaini
VersSchmuggel: Eine Karavane der Poesie
Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg 2010
Le lundi l´appartement de Cafafy est fermé
Gedichte, französisch von Joel Vincent
Diérèse. Revue trimestrielle de poésie et litteraire, automne 2009
After Canetti
Gedichte, englisch von Gordon Walmsley
The Copenhagen Review, Vol. 4, Juni 2009
Z Leidenu navzdy domov
Gedichte, slowakisch von Martin Solotruk
Ars Poetica - Medzinarodny Festival Poézie, Bratislava 2006
Pandorine deti
Gedichte, slowakisch von Ján Strasser und Peter Zajac
Romboid 1 / 2003, Bratislava 2003
Wyznaje kartka oka
Gedichte, polnisch von Dariusz Muszer
bundesstraße 1 - kwartalnik literacki z niebezpiecznym poslizgiem
b 1 - Verlag, Jestetten / Berlin / Manchester 1998
алігатар
Kurzgeschichte (Der Alligator), weißrussisch von Ales Rasanau
па змаўчанні, Minsk 1995